<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0563">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 563 佛說腹中女聽經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 563 佛說腹中女聽經</title>
			<author>北涼 曇無讖譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">563</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-15 17:14:39 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說腹中女聽經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:25">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0914b09" ed="T"/>
<lb n="0914b10" ed="T"/>
<lb n="0914b11" ed="T"/><cb:docNumber>No. 563 [Nos. 562, 564]</cb:docNumber>
<lb n="0914b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914004" n="0914004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914004" n="0914004"/><anchor xml:id="beg0914004" n="0914004"/>佛說<anchor xml:id="end0914004"/>腹中女聽經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0914b13" ed="T"/>
<lb n="0914b14" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0914005" n="0914005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914005" n="0914005"/><anchor xml:id="beg0914005" n="0914005"/>北<anchor xml:id="end0914005"/>涼天竺三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914006" n="0914006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914006" n="0914006"/><anchor xml:id="beg0914006" n="0914006"/>藏<anchor xml:id="end0914006"/>曇無<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914007" n="0914007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914007" n="0914007"/><anchor xml:id="beg0914007" n="0914007"/>讖<anchor xml:id="end0914007"/>譯</byline>
<lb n="0914b15" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0914b1501">佛在<name role="" type="person">羅閱祇</name>，與諸菩薩、比丘僧、比丘尼、優婆
<lb n="0914b16" ed="T"/>塞、優婆夷，及諸天人民無央數共會，聽佛說
<lb n="0914b17" ed="T"/>經。</p><p xml:id="pT14p0914b1702" cb:place="inline">時，會中有迦羅婦懷妊在座，腹中子叉手
<lb n="0914b18" ed="T"/>聽經，佛欲使衆會見之，便現大光明，照迦
<lb n="0914b19" ed="T"/>羅婦。座中衆人，皆見腹中女叉手聽經，如
<lb n="0914b20" ed="T"/>照鏡無有異。</p><p xml:id="pT14p0914b2006" cb:place="inline">佛持八種聲，問腹中女言：「汝
<lb n="0914b21" ed="T"/>叉手聽經，<anchor xml:id="nkr_note_add_0914b2101" n="0914b2101"/><anchor xml:id="beg0914b2101" n="0914b2101"/>以何<anchor xml:id="end0914b2101"/>故<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914008" n="0914008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914008" n="0914008"/><anchor xml:id="beg0914008" n="0914008"/>爾<anchor xml:id="end0914008"/>？」</p><p xml:id="pT14p0914b2109" cb:place="inline">女用佛威神，卽答佛
<lb n="0914b22" ed="T"/>言：「以世間人皆行十惡，欲令行十善，是故
<lb n="0914b23" ed="T"/>叉手聽經；又以世間人貪婬、瞋恚、愚癡、生死
<lb n="0914b24" ed="T"/>不絕，是故叉手聽經；復用世間人不孝順父
<lb n="0914b25" ed="T"/>母，不供養沙門婆羅門道人，是故叉手聽經。」</p>
<lb n="0914b26" ed="T"/><p xml:id="pT14p0914b2601">時女說是語竟，便生；譬如太子從右脇生，地
<lb n="0914b27" ed="T"/>爲六反震動，虛空中有無央數天，自然有音
<lb n="0914b28" ed="T"/>樂聲。雨天衆華，有自然千葉蓮華，大如車
<lb n="0914b29" ed="T"/>輪，以寶作莖，狀如靑琉璃，女卽坐蓮華上。</p><p xml:id="pT14p0914b2917" cb:place="inline">忉
<pb n="0914c" ed="T" xml:id="T14.0563.0914c"/>
<lb n="0914c01" ed="T"/>利天王釋持天衣，從虛空中來下，與女言：「裸
<lb n="0914c02" ed="T"/>形可取此衣著之。」</p><p xml:id="pT14p0914c0208" cb:place="inline">女報言：「我不著此衣，汝
<lb n="0914c03" ed="T"/>欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914009" n="0914009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914009" n="0914009"/><anchor xml:id="beg0914009" n="0914009"/>裝挍<anchor xml:id="end0914009"/>我耶！汝爲羅漢，我爲菩薩，汝非我
<lb n="0914c04" ed="T"/>輩，不與我同類，我自當有衣來。」</p><p xml:id="pT14p0914c0413" cb:place="inline">佛語拘翼：
<lb n="0914c05" ed="T"/>「此不爲<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>裝挍<anchor xml:id="end_1"/>菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914010" n="0914010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914010" n="0914010"/><anchor xml:id="beg0914010" n="0914010"/>薩<anchor xml:id="end0914010"/>，發心爲菩薩，自致得三
<lb n="0914c06" ed="T"/>十二相、八十種好，爾乃爲<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>裝挍<anchor xml:id="end_2"/>菩薩耳！」</p><p xml:id="pT14p0914c0616" cb:place="inline">舍
<lb n="0914c07" ed="T"/>利弗白佛言：「此女爲從何國來？當送衣也。」</p>
<lb n="0914c08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0914c0801">佛言：「此女從東<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914011" n="0914011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914011" n="0914011"/><anchor xml:id="beg0914011" n="0914011"/>南<anchor xml:id="end0914011"/>方佛刹來，其國名淸淨，
<lb n="0914c09" ed="T"/>去此十萬佛刹，女從本刹來欲見佛，自當有
<lb n="0914c10" ed="T"/>持衣來者。」本國衣便自然在虛空中來，<anchor xml:id="nkr_note_add_0914c1001" n="0914c1001"/><anchor xml:id="beg0914c1001" n="0914c1001"/>肅<anchor xml:id="end0914c1001"/>肅
<lb n="0914c11" ed="T"/>有聲，女見衣來便著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914012" n="0914012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914012" n="0914012"/><anchor xml:id="beg0914012" n="0914012"/>之<anchor xml:id="end0914012"/>，當得五通，又女本
<lb n="0914c12" ed="T"/>國人盡得五通。女得衣著訖，便從蓮華上，
<lb n="0914c13" ed="T"/>下行至佛前，女一擧足，地爲六反震動，便
<lb n="0914c14" ed="T"/>頭面著地，爲佛作禮，三言：「南無佛！」繞佛已
<lb n="0914c15" ed="T"/>訖，便長跪白佛：「今座中大有諸迦羅婦，願
<lb n="0914c16" ed="T"/>佛爲說經，令得男子身。」</p><p xml:id="pT14p0914c1610" cb:place="inline">佛言：「我亦不使汝
<lb n="0914c17" ed="T"/>作男子，亦不使汝作女人，皆自從身行得。」</p>
<lb n="0914c18" ed="T"/><p xml:id="pT14p0914c1801">佛言：「有一事可疾得男子，何等爲一？發心
<lb n="0914c19" ed="T"/>爲菩薩道，是爲一事；又女人身當內自觀，
<lb n="0914c20" ed="T"/>譬如機關骨節相柱，但筋皮上，女人常畏人，
<lb n="0914c21" ed="T"/>譬如鵄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914013" n="0914013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914013" n="0914013"/><anchor xml:id="beg0914013" n="0914013"/>梟<anchor xml:id="end0914013"/>、蛇蚖、蝦蟇，不敢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0914014" n="0914014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0914014" n="0914014"/><anchor xml:id="beg0914014" n="0914014"/>晝<anchor xml:id="end0914014"/>日出，常畏人。
<lb n="0914c22" ed="T"/>譬如婢使，常與惡露臭處俱，雖是國王女，
<lb n="0914c23" ed="T"/>猶復畏人，女人衆惡亦復如是。」</p><p xml:id="pT14p0914c2313" cb:place="inline">時座中迦羅
<lb n="0914c24" ed="T"/>婦七十五人，聞佛說經歡喜踊躍，前以頭面
<lb n="0914c25" ed="T"/>著地，爲佛作禮，白佛言：「我願發菩薩心作
<lb n="0914c26" ed="T"/>男子，我不得男子身終不起。」</p><p xml:id="pT14p0914c2612" cb:place="inline">時七十五迦羅
<lb n="0914c27" ed="T"/>越，從<name role="" type="person">舍衛國</name>來至佛所，見諸婦皆在佛前，
<lb n="0914c28" ed="T"/>便心念言：「失我曹婦已。」便問舍利弗：「此女
<lb n="0914c29" ed="T"/>人悉是我曹婦，何爲是間？」</p><p xml:id="pT14p0914c2911" cb:place="inline">舍利弗答言：「欲作
<pb n="0915a" ed="T" xml:id="T14.0563.0915a"/>
<lb n="0915a01" ed="T"/>比丘尼，卿當聽不？」</p><p xml:id="pT14p0915a0108" cb:place="inline">迦羅越答言：「若欲作比
<lb n="0915a02" ed="T"/>丘尼者，先使我曹作比丘僧。」</p><p xml:id="pT14p0915a0212" cb:place="inline">舍利弗白佛言：
<lb n="0915a03" ed="T"/>「是七十五迦羅越，皆欲作比丘。」</p><p xml:id="pT14p0915a0313" cb:place="inline">佛呼：「善男子
<lb n="0915a04" ed="T"/>來，皆作比丘。」頭髮自然墮，袈裟便著身，手
<lb n="0915a05" ed="T"/>持應器，皆前爲佛作禮。</p><p xml:id="pT14p0915a0510" cb:place="inline">時七十五婦，各脫
<lb n="0915a06" ed="T"/>珠環，皆以散佛上，便自然虛空中，化作七
<lb n="0915a07" ed="T"/>十五交露珠瓔帳，帳中有七寶床，床上有坐，
<lb n="0915a08" ed="T"/>佛邊有無央數菩薩聽經。</p><p xml:id="pT14p0915a0811" cb:place="inline">七十五婦人見是
<lb n="0915a09" ed="T"/>變化，皆大歡喜，卽用佛威神，飛住虛空，虛
<lb n="0915a10" ed="T"/>空中自然有華，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915001" n="0915001"/><anchor xml:id="beg0915001" n="0915001"/>雨<anchor xml:id="end0915001"/>散佛上，從虛空中來下，
<lb n="0915a11" ed="T"/>便得男子身，前白佛言：「我願作比丘。」</p><p xml:id="pT14p0915a1115" cb:place="inline">佛語彌
<lb n="0915a12" ed="T"/>勒菩薩：「將去授戒。」彌勒菩薩卽授戒。</p><p xml:id="pT14p0915a1215" cb:place="inline">作比
<lb n="0915a13" ed="T"/>丘僧女，自然有化華蓋七重，其莖如蓮華莖，
<lb n="0915a14" ed="T"/>卽持與母言：「佛是天上、天下度人之師，母以
<lb n="0915a15" ed="T"/>華蓋上佛，是天上、天下之師，蓋上之後，母
<lb n="0915a16" ed="T"/>亦當爲天下之蓋。」</p><p xml:id="pT14p0915a1608" cb:place="inline">女語母言：「今當發菩薩心。」</p>
<lb n="0915a17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0915a1701">母答女言：「我始懷汝時，於夢中常見佛及法、
<lb n="0915a18" ed="T"/>比丘僧，無復貪婬、瞋恚、愚癡心，身體安隱，
<lb n="0915a19" ed="T"/>知我腹中子，爲是菩薩摩訶薩，以是令我安
<lb n="0915a20" ed="T"/>隱。」</p><p xml:id="pT14p0915a2002" cb:place="inline">爾時發菩薩心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0915002" n="0915002"/><anchor xml:id="beg0915002" n="0915002"/>已<anchor xml:id="end0915002"/>，母得華蓋便持上佛，
<lb n="0915a21" ed="T"/>地爲六反震動。</p><p xml:id="pT14p0915a2107" cb:place="inline">佛語舍利弗：「四天下星宿尙
<lb n="0915a22" ed="T"/>可知數，是女前後所度父母，不可知數。」</p><p xml:id="pT14p0915a2216" cb:place="inline">女
<lb n="0915a23" ed="T"/>言：「一切人謂我是女，當作至誠行。」便化作
<lb n="0915a24" ed="T"/>如八歲沙彌身。</p><p xml:id="pT14p0915a2407" cb:place="inline">當佛說經及女變化時，無央
<lb n="0915a25" ed="T"/>數人皆發無上正眞道意。佛說經竟，皆大
<lb n="0915a26" ed="T"/>歡喜。</p></cb:div>
<lb n="0915a27" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="beg_3" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_3"/>腹中女聽經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0914004" to="#end0914004"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0914005" to="#end0914005"><lem wit="#wit.orig">北</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0914006" to="#end0914006"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0914007" to="#end0914007"><lem wit="#wit.orig">讖</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">讖第三</rdg></app>
<app from="#beg0914b2101" to="#end0914b2101"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">以何<note type="cf1">K11n0232_p0453a10</note><note type="cf2">T53n2121_p0063a01</note><note type="cf3">T14n0562_p0913c17</note></lem><rdg wit="#wit.orig">何以</rdg></app>
<app from="#beg0914008" to="#end0914008"><lem wit="#wit.orig">爾</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">耳</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0914009" to="#end0914009"><lem wit="#wit.orig">裝挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">莊校</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0914009"><lem wit="#wit.orig">裝挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">莊校</rdg></app>
<app from="#beg0914010" to="#end0914010"><lem wit="#wit.orig">薩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">薩身</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0914009"><lem wit="#wit.orig">裝挍</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">莊校</rdg></app>
<app from="#beg0914011" to="#end0914011"><lem wit="#wit.orig">南</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有</rdg></app>
<app from="#beg0914c1001" to="#end0914c1001"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">肅<note type="cf1">K11n0232_p0453b11</note></lem><rdg wit="#wit.orig">蕭</rdg></app>
<app from="#beg0914012" to="#end0914012"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">衣</rdg></app>
<app from="#beg0914013" to="#end0914013"><lem wit="#wit.orig">梟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">鷠</rdg></app>
<app from="#beg0914014" to="#end0914014"><lem wit="#wit.orig">晝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">盡</rdg></app>
<app from="#beg0915001" to="#end0915001"><lem wit="#wit.orig">雨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">而</rdg></app>
<app from="#beg0915002" to="#end0915002"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4 #wit3">以</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0914004"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0914004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914004">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0914005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914005">北【大】，〔－〕【宋】</note>
<note n="0914006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914006">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0914007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914007">讖【大】，讖第三【元】【明】</note>
<note n="0914008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914008">爾【大】，耳【宋】【元】【明】，〔－〕【宮】</note>
<note n="0914009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914009">裝挍【大】＊，莊校【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0914010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914010">薩【大】，薩身【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0914011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914011">南【大】，有【宋】</note>
<note n="0914012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914012">之【大】，衣【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0914013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914013">梟【大】，鷠【宮】</note>
<note n="0914014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0914014">晝【大】，盡【宮】</note>
<note n="0915001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915001">雨【大】，而【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0915002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0915002">已【大】，以【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0914004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914004">〔佛說〕－【宋】【元】【宮】＊</note>
<note n="0914005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914005">〔北〕－【宋】</note>
<note n="0914006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914006">藏＋（法師）【三】【宮】</note>
<note n="0914007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914007">讖＋（第三）【元】【明】</note>
<note n="0914008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914008">爾＝耳【三】，〔爾〕－【宮】</note>
<note n="0914009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914009">裝挍＝莊校【三】【宮】＊</note>
<note n="0914010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914010">薩＋（身）【三】【宮】</note>
<note n="0914011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914011">南＝有【宋】</note>
<note n="0914012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914012">之＝衣【三】【宮】</note>
<note n="0914013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914013">梟＝鷠【宮】</note>
<note n="0914014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0914014">晝＝盡【宮】</note>
<note n="0915001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915001">雨＝而【三】【宮】</note>
<note n="0915002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0915002">已＝以【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0914b2101" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0914b21.05" target="#nkr_note_add_0914b2101">以何【CB】【麗-CB】，何以【大】</note>
<note n="0914c1001" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T14.0914c10.16" target="#nkr_note_add_0914c1001">肅【CB】【麗-CB】，蕭【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>